buy one get one free

もじどおり、一個買うと、一個ただでもらえる、という意味です。

つまり、日本で言う「半額」と言う意味だけど、くせもの度はこちらのほうが大きいはず。

「500円のところを、半額セール!」なら、お店に入るお金は250円で売れる商品は一個。

Buy one,,,だったら、500円を払わせて、二個売れる。


もうひとつ、なんだかお得感が、、、あるのです。

買えば買うほどお得、という刷り込みがあって、
今いらないけど、こんなに安いなら見過ごすのもなんだかな、と思ってしまう。

さらに、レシートの最後には、
「あなたが 今回の買い物で、浮かせた金額は○ドル」とか書いてあるんですよね。
25ドル払ってるのに、定価より7ドルは浮いてる計算だ、とかってかいてある。
浮く、って単語がまた、Save.
貯金する、という意味もある単語で。

なんか、お金払っていながら「得した、いい買い物だった」って思わせられてしまう。
けどお金は減ってるんですよ。
うまいよね。
ううむ。

アメリカ人が おおがらになっていく スパイラルのひとつ。

私は日本人ですが、食べ物は 味わうことを忘れ、「飲み込むもの」
となりました。

そして、本当にご立派な体格になって もどってまいりました。

もどってみると、何もかもが高いように感じて、買えなくなり、
また日本的体格になりましたが。

脱線しますが、「おいしいものを高く売ってる店」に来る人たちは、
ほとんどが、スリムでした!